.. 一些公司通过在其网站上添加翻译工具来进军国外市场。但翻译后的页面通常包含错误、上下文错误和格式问题。因此,他们不但没有吸引访客来产生潜在客户,反而破坏了他们的品牌形象。幸运的是,通过使用适当的本地化内容营销解决方案可以轻松解决这个问题。什么是内容本地化?本地化内容营销是指将本地内容转化为异地目标市场能够理解的形式。
人们常常将内容本地化与翻译混淆。虽然的,但内容本地化 秘鲁电话号码数据 不仅仅是翻译语言。事实上,更准确的说法是,语言翻译是本地化营销策略的一部分。翻译充其量只能为受众提供近乎对等的含义。不幸的是,翻译的页面和帖子可能不会引起观众的共鸣。因此,适当的本地化内容营销策略还必须解决并整合与目标本地受众相关的语言、文化和其他背景元素。
本地化营销策略中另一个典型的做法是检查内容中是否有任何可能冒犯并拒绝目标受众的内容。一些例子包括双重含义、冒犯性表达以及无意或无意的负面含义。特别是对于向国际市场销售产品的公司和电子商务商店来说,全球内容策略是必要的。它是一个用于创建内容和发布本地化副本以针对特定地理市场的框架。为什么本地化营销很重要任何在不同地点开展业务的公司都需要营销本地化策略。